Indians
continue to use phrases from British English that other English speakers now
consider antiquated. Official letters include phrases such as "please do the needful", "... will revert back ..." and "you will be
intimated shortly". In conversational speech it is common to ask,
"What is your good name?" to a person of higher authority or social
standing where a modern Western Anglophone would omit the word
"good". Recent influences from American English have created
inconsistencies. For instance, both "program" and "programme" can be found in Indian newspapers.
§ acting pricey - Playing "hard to
get", being snobbish.
§ break-up - breakdown (e.g. of salary)
§ bunk a class - To skip class without
permission (this is still extremely common in British English also)
§ cantonment - Permanent military
installation.
§ carrying - To be pregnant, as in "She
is carrying".
§ cent per cent - "100 per cent" as in
"He got cent per cent in maths".
§ chargesheet - Formal charges filed in a court
(also in BrE, with a space); v. to file charges against someone in court
§ club - To merge or put two things
together. "'Just
club it together'"
§ coaching classes and tutorials - Cram school.
§ cooling glasses - Sunglasses
§ dearness allowance - Payment given to employees to compensate
for the effects of inflation.
§ doubt - Question or query (e.g. one
would say, 'I have a doubt' when one wishes to ask a question.)
§ Eve teasing - 'Verbal sexual harassment of women'
§ expire - To die, especially in reference
to one's family member.
§ hill station - Mountain resort
§ I'll go wash my hands - To wash one's hands
§ loose motion - diarrhoea
§ marketing - Shopping (e.g. "... has
gone marketing" to mean "... has gone to the market to buy
groceries.")
§ mess - A dining hall, especially used
by students at a dormitory. 'Mess' is also used in reference to eateries
catering primarily to a working class population. Originated from the
military term of similar meaning.
§ mostly - "Most probably" or
"possibly".
§ on the anvil - Often used in the Indian press
to mean something is about to appear or happen. For example, a headline might
read "New roads on the anvil".
§ out of station - "Out of town". This
phrase has its origins in the posting of army officers to particular 'stations'
during the days of the East India
Company.
§ pant - 'Trousers'
§ pass out - Graduating, as in "I passed out of the university in 1995".
In American/British English, this usage is limited to graduating out of
military academies.
§ pindrop silence - Extreme silence (quiet enough
to hear a pin drop).
§ prepone - To bring something forward in time. As opposed to postpone.
§ railway station - Invariably used, whereas
"train station" or just "station" is more popular in some
BrE.
§ redressal - Reparation,
redress, remedy
§ shift - To relocate (e.g. "He
shifted from Jaipur to Gurgaon".)
§ stepney - Spare tyre. The word is a genericized trademark originating from the Stepney Spare Motor Wheel, itself named after Stepney Street, in Llanelli, Wales.
§ Tell me - A phrase to start the main
conversation after initial pleasantries or greetings have been exchanged.
§ tight slap - "Hard
slap".
§ time-pass - 'Doing something for leisure
but with no intention or target/satisfaction', procrastination, pastime.
§ time-waste - Something that is a waste of
time; procrastination. Presumably
not even useful for leisure.
§ under scanner Often used in the Indian press to
mean something is being investigated by authorities. For example, a headline
might read "Power station under scanner for radiation".
§ wheatish (complexion) - Light, creamy brown, or having
a light brown complexion.
§ Where are you put up? - 'Where are you currently
staying?' In BrE, "to put someone up" means to let someone stay in
one's house for a few days.
§ Where do you stay? - 'Where do you live?' or
'Where's your house?'. This is also used in Scottish and South African English,
and in the African American dialect of English in the United States.
No hay comentarios:
Publicar un comentario